Keine exakte Übersetzung gefunden für مبادئ الإجراءات القانونية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مبادئ الإجراءات القانونية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) La peine de mort ne peut être prononcée qu'à l'issue d'un procès et d'une procédure d'appel qui respectent scrupuleusement tous les principes de la procédure régulière (tels qu'énoncés à l'article 14 du Pacte).
    (أ) لا تُفرض عقوبة الإعدام إلا بعد محاكمة وبعد إجراءات استئناف تُراعي على نحو دقيق جميع مبادئ الإجراءات القانونية (على النحو المبين في المادة 14 من العهد).
  • Nul ne peut mettre en doute l'inefficience, l'injustice, la lenteur et la complexité du système actuel ni la nécessité de le réformer compte tenu d'assurer la régularité des procédures, la transparence, l'indépendance et la célérité.
    ولا يمكن يساور الشك أحدا في القاعة في عدم كفاءة النظام القديم، وظلمه، وركوده وتعقده أو في الحاجة إلى إدخال تغييرات قائمة على مبادئ الإجراءات القانونية الواجبة، والشفافية، وحسن التوقيت والاستقلال.
  • Dans ma déclaration d'ouverture, j'ai dit clairement que l'Accusation ferait en sorte que le procès incarne à tout moment les principes d'équité et d'application régulière de la loi.
    وفي بياني الافتتاحي أوضحتُ أن الادعاء العام سيسعى إلى كفالة أن تتجسد في المحاكمة مبادئ الإنصاف والإجراءات القانونية الأصولية في كل الأوقات.
  • Nous pensons qu'il est indispensable que toutes les mesures que ce groupe de travail recommande au Conseil de sécurité soient conformes au droit international, en particulier aux instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'au droit international humanitaire et, en particulier, aux principes du respect de la légalité et du non-refoulement.
    ونحن نشعر بأنه لا غنى عن أن يتسق أي تدبير يوصي به الفريق للمجلس مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وخاصة المبادئ المتعلقة بالإجراءات القانونية وعدم الإعادة القسرية.
  • L'Office continue de mettre au point une stratégie de protection visant à élucider les interventions, droits et concepts juridiques qui ont un rapport avec son mandat et avec le contexte spécifique dans lequel il opère.
    وتواصل الوكالة بلورة استراتيجية حماية تركز على توضيح الإجراءات والحقوق والمبادئ القانونية وثيقة الصلة بولاية الأونروا وبسياق العمليات المحدد للوكالة.
  • M. Kemp (Australie), parlant au nom des pays du groupe CANZ (Canada, Australie et Nouvelle-Zélande), dit que les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies ont droit à un système de justice interne équitable et efficace qui soit conforme aux règles applicables du droit international et aux principes de la primauté du droit et des droits de la défense.
    السيد كيمب (أستراليا): قال، متحدثا باسم كندا وأستراليا ونيوزيلندا، إنه يحق لموظفي الأمم المتحدة أن يكون لهم نظام عادل وفعّال لإقامة العدل يتفق مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة ومع مبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية.
  • M. Hill (Australie), parlant également au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, déclare que le personnel de l'Organisation des Nations Unies doit avoir accès à un système interne d'administration de la justice équitable, efficace, transparent, impartial et conforme aux principes de la primauté du droit et d'une procédure régulière.
    السيد هيل (أستراليا): قال، متحدثا أيضا بالنيابة عن كندا ونيوزيلندا، إن موظفي الأمم المتحدة ينبغي أن يتمتعوا أيضا بإمكانية اللجوء إلى نظام منصف وفعال للعدل الداخلي يتسم بالشفافية والحياد والاتساق مع مبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة.
  • Pour réaliser cet objectif ambitieux, la Sixième Commission doit de nouveau concentrer son attention sur les problèmes juridiques qui se posent et veiller à ce que le nouveau système soit pleinement compatible non seulement avec les règles applicables du droit international mais aussi avec les principes de l'état de droit et les garanties d'une procédure régulière.
    وإذا تم التمسك بهذه المهلة الطموحة، يجب على اللجنة السادسة أن تركز مجددا اهتمامها على المسائل القانونية المعنية، وتتأكد من أن النظام الجديد يتمشى بشكل كامل لا مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة فحسب، بل أيضا مع مبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية.
  • Rappelant sa résolution 1996/12 du 23 juillet 1996 sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, dans laquelle il priait les États Membres de revoir ou examiner toutes les lois et tous les principes, procédures, politiques et pratiques juridiques en matière de justice pénale afin de déterminer s'ils avaient des répercussions négatives ou discriminatoires sur les femmes et, si tel était le cas, d'apporter les modifications nécessaires pour garantir que les femmes bénéficient d'un traitement équitable dans le système pénal,
    وإذ يشير إلى قراره 1996/12 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، الذي حث فيه الدول الأعضاء على استعراض أو رصد التشريعات والمبادئ والإجراءات والسياسات والممارسات القانونية المتعلقة بالمسائل الجنائية لتقرير ما إذا كان لها أثر ضار أو سلبي في المرأة، وتعديلها في حال وجود ذلك الأثر، لضمان معاملة نظام العدالة الجنائية للمرأة معاملة منصفة،
  • Pour poursuivre sa mission de bons offices, l'Envoyé spécial aurait besoin des services de consultants pour analyser les implications du plan en sept étapes annoncé par le Gouvernement du Myanmar en août 2003, une attention particulière étant accordée aux procédures et aux directives juridiques pour la reprise des activités de la Convention nationale et l'élaboration d'une nouvelle constitution, pour examiner les autres plans proposés par diverses parties extérieures en vue de faire passer le Myanmar en régime démocratique et pour formuler des recommandations que l'Envoyé spécial puisse présenter au Gouvernement du Myanmar et aux autres parties concernées afin de faciliter le processus de transition vers la démocratie.
    أثناء بذل المساعي الحميدة، سيحتاج المبعوث الخاص إلى خدمات خبراء استشاريين لتحليل آثار الخارطة ذات الخطوات السبع التي أعلنت عنها حكومة ميانمار في آب/أغسطس 2003، مع التشديد على الإجراءات القانونية والمبادئ التوجيهية لعقد المؤتمر الوطني وصياغة دستور جديد، ودراسة خرائط طريق أخرى لتحول ميانمار نحو الديمقراطية، اقترحتها عدة أطراف خارجية، ووضع توصيات للمبعوث الخاص بغية تسهيل عملية التحول نحو الديمقراطية.